vãng phản

Học thuật
Thân thiện
vãng phản

Một nhân viên nhận phụ cấp vãng phản cho chuyến công tác.

Définition
  1. Verbe (littéraire, formel) :
    • Aller et retourner, faire un aller-retour : "vãng phản" décrit l'action d'effectuer un trajet vers un lieu et de revenir ensuite à son point de départ. Il s'agit d'un terme composé et souvent utilisé dans un registre soutenu ou administratif.
Exemples d'utilisation
  • Verbe :
    • Ông ấy thường xuyên vãng phản giữa Nội Sài Gòn công việc. (Il effectue fréquemment des allers-retours entre Hanoï et Saïgon pour son travail.)
    • Việc vãng phản trong ngày rất mệt mỏi. (Faire un aller-retour dans la journée est très fatigant.)
Utilisation avancée
  • Le terme est presque exclusivement utilisé dans des contextes formels ou littéraires. Dans le langage courant, on utilise plus volontiers des expressions comme "đi về" ou "đi lại".
  • Il peut apparaître dans des formulations administratives ou juridiques pour décrire des déplacements officiels.
Variantes et mots apparentés
  • Phụ cấp vãng phản (nom) : indemnités d'aller-retour, frais de déplacement (pour un voyage aller-retour).
    • Nhân viên được nhận phụ cấp vãng phản. (Les employés reçoivent une indemnité d'aller-retour.)
Synonymes
  • Aller et retourner : faire le trajet pour se rendre quelque part et en revenir.
  • Faire un aller-retour : expression courante pour un voyage aller et retour.
Notes d'usage
  • "Vãng phản" est un mot composé de deux éléments : "vãng" (aller, se rendre) et "phản" (retourner, revenir). Il est important de le traiter comme une unité lexicale unique.
  • Son utilisation est relativement rare dans la conversation quotidienne. Il est principalement rencontré dans des textes écrits, des documents officiels ou un langage très formel.
vãng phản

Một nhân viên nhận phụ cấp vãng phản cho chuyến công tác.

  1. aller et retourner
  2. aller (et) retour
    • Phụ cấp vãng phản
      indemnités d'aller (et) retour